こっち・そっち・あっち・どっち

N5

こそあど(くだけた)

The casual, direct form: everyday speech with friends, strong nuance, and common idioms.

こっち・そっち・あっち・どっち are the casual, contracted forms of こちら/そちら/あちら/どちら. They carry a rougher, more direct energy, the kind you hear between friends, in arguments, or in anime. Knowing when each feels right is key to sounding natural.

Tap a card to highlight its examples below.

Polite vs casual: same meaning, very different feel

Polite (formal)CasualNuance shift
こちらへどうぞ。こっち来て。Staff guiding a guest → telling a friend to come
そちらはいかがですか?そっちどう?Formal business check-in → casual "how's things your side?"
あちらになります。あっちだよ。Shop staff directing → pointing someone casually
どちらがよろしいですか?どっちがいい?Formal offer → casual "which do you want?"

1. こっち: "over here", "my side"

Used to call someone toward you or to talk about your own situation/perspective in casual speech.

こっちて!Come over here!
こっち準備じゅんびできてるよ。We're ready on this side.
こっちて!Look over here! / Look at me!
こっちほうやすい。This one is cheaper. (comparing two things)

2. そっち: "your side", "over there (near you)"

Refers to the listener's location or sphere, very natural in text messages and phone calls between friends.

そっちいま何時なんじWhat time is it where you are?
それ、そっちいといて。Just leave that on your side.
そっちはどう?たのしんでる?How's it going on your end? Having fun?

3. あっち: "over there", and dismissal

Points to something far from both speaker and listener. It's also used in dismissals, like telling someone to go away, which polite あちら would never be used for.

えきあっちだよ。The station's that way.
あっちって!Go away! / Get out of here! (strong dismissal, あちら would never carry this meaning)
あっちチームつよい。That team over there is strong.

Key nuance: あっち行って is blunt/rude by design. You'd never say this in a polite context. It's the casual version that lets you express frustration or dismissal naturally.

4. どっち: casual "which of two?"

The casual form of どちら, extremely common in everyday conversation. Like どちら, it's strictly for choosing between two options, not three or more (use どれ for that).

ラーメンとカレー、どっちがいい?Ramen or curry, which do you want?
どっちさきいた?Which one of you arrived first?
どっちでもいい。Either one is fine. / I don't care which. (very common expression)
どっちみちおなじだよ。Either way it's the same. (どっちみち = "either way", set phrase)

Feel test: Would you say it to your boss? → Use こちら/そちら/どちら. Would you say it to a close friend? → こっち/そっち/どっち. The rougher forms aren't rude they're just casual. Using the polite forms with friends can actually sound stiff and unnatural.